Christopher Goodrich (New Jersey, USA): Two Poems
UPON HEARING THAT SHE AND THE MAN WITH WHOM SHE CHEATED ARE GETTING MARRIED (after Mary Oliver)
Somewhere behind me
the staccato of young men,
their laughter, a fitting truth,
something I wish I had
moments ago when the news
covered my body like sudden
rain.. Beside me, an umbrella
I've carried since morning.
I hope to God I don't forget it
when it's time again to leave.
I've ruined more evenings that way,
my shoes soaked, my body shaking.
I don't know what kind of animal
love is. I do know how to pray
on bent knees for someone
else's failure. From the ledge
of a lonely and startled dream,
I put my hands together and begin
the way anyone would: Dear God
DRINKING TOGETHER, LI PO AND I ADMIRE WANG'S GARDEN
We go back and forth like this:
raising our gin soaked chins
to a translucent daytime moon,
toasting the indecent goldenrod,
the sweet sting of morning,
then, falling deep into an unbelievable 10 am,
memorizing the hibiscus.
Last night, a dozen friends joked
as you stripped clean and rode the rope
swing into the river. Afterwards, the wine wet,
the grass low and dying, we vowed to cherish
the balding crocus in sickness and health.
This morning we watch the birds
return one by one to Wang's roof,
our backs against the same oak,
our tumblers now empty.
I am drifting in and out of consciousness,
but you are still awake, writing something down,
transfixed by willow-blossom, the call of the moon,
willow-blossom, moon, blossom, moon.
These poems originally appeared in Ocho #11 in 2007.
c. Christopher Goodrich
Somewhere behind me
the staccato of young men,
their laughter, a fitting truth,
something I wish I had
moments ago when the news
covered my body like sudden
rain.. Beside me, an umbrella
I've carried since morning.
I hope to God I don't forget it
when it's time again to leave.
I've ruined more evenings that way,
my shoes soaked, my body shaking.
I don't know what kind of animal
love is. I do know how to pray
on bent knees for someone
else's failure. From the ledge
of a lonely and startled dream,
I put my hands together and begin
the way anyone would: Dear God
DRINKING TOGETHER, LI PO AND I ADMIRE WANG'S GARDEN
We go back and forth like this:
raising our gin soaked chins
to a translucent daytime moon,
toasting the indecent goldenrod,
the sweet sting of morning,
then, falling deep into an unbelievable 10 am,
memorizing the hibiscus.
Last night, a dozen friends joked
as you stripped clean and rode the rope
swing into the river. Afterwards, the wine wet,
the grass low and dying, we vowed to cherish
the balding crocus in sickness and health.
This morning we watch the birds
return one by one to Wang's roof,
our backs against the same oak,
our tumblers now empty.
I am drifting in and out of consciousness,
but you are still awake, writing something down,
transfixed by willow-blossom, the call of the moon,
willow-blossom, moon, blossom, moon.
These poems originally appeared in Ocho #11 in 2007.
c. Christopher Goodrich